Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Timothy 2:4
-
Darby Bible Translation
No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
-
(en) King James Bible ·
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. -
(en) New King James Version ·
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier. -
(en) New International Version ·
No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. -
(en) English Standard Version ·
No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him. -
(en) New American Standard Bible ·
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier. -
(en) New Living Translation ·
Soldiers don’t get tied up in the affairs of civilian life, for then they cannot please the officer who enlisted them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном. -
(ua) Сучасний переклад ·
Жоден воїн не зв’язує себе з цивільним життям, бо намагається догодити своєму командирові. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає. -
(ru) Новый русский перевод ·
Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.