Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
  • Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
  • And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
  • и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
  • Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
  • Итак, переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
  • No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
  • Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
  • And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
  • Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
  • The husbandman must labour before partaking of the fruits.
  • Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
  • Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
  • Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём.
  • Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
  • Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мёртвых, по благовествованию моему,
  • in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
  • за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
  • For this cause I endure all things for the sake of the elect, that *they* also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory.
  • Посему я всё терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
  • The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
  • Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём;
  • if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
  • если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
  • if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
  • если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
  • Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
  • Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
  • Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
  • But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
  • А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии,
  • and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
  • [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
  • которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
  • Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
  • Но твёрдое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
  • But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
  • А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почётном, а другие в низком употреблении.
  • If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
  • Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освящённым и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
  • But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
  • Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
  • But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
  • От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
  • And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
  • рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
  • in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
  • с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
  • and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will.
  • чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025