Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Timothy 3:5
-
Darby Bible Translation
having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
-
(en) King James Bible ·
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. -
(en) New King James Version ·
having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away! -
(en) New International Version ·
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people. -
(en) English Standard Version ·
having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people. -
(en) New American Standard Bible ·
holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these. -
(en) New Living Translation ·
They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that! -
(ru) Синодальный перевод ·
имеющие вид благочестия, силы же его отрёкшиеся. Таковых удаляйся. -
(ua) Переклад Хоменка ·
— мають бо сповид побожности, сили ж її зреклися. І тих цурайся! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони будуть удавати себе за побожних людей, але відкинуть істинну силу віри. Завжди уникай таких! -
(ua) Переклад Огієнка ·
вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких! -
(ru) Новый русский перевод ·
Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего. -
(ua) Переклад Турконяка ·
які мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Таких уникай. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они имеют вид богослужения, но отрицают его истинную силу. Держись от них подальше,