Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Timothy 4:14
-
Darby Bible Translation
Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
-
(en) King James Bible ·
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: -
(en) New King James Version ·
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works. -
(en) New International Version ·
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. -
(en) English Standard Version ·
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. -
(en) New American Standard Bible ·
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds. -
(en) New Living Translation ·
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done. -
(ru) Синодальный перевод ·
Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по дїлам його, -
(ua) Сучасний переклад ·
Олександр, коваль, завдав мені багато шкоди. Господь відплатить йому за все, що він скоїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками! -
(ru) Новый русский перевод ·
Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.8 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; [нехай] Господь віддасть йому за його вчинками. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Александр, кузнец, много зла причинил мне. Господь накажет его за то, что он сделал.