Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Titus 1:4
-
Darby Bible Translation
to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace from God [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.
-
(en) King James Bible ·
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. -
(en) New International Version ·
To Titus, my true son in our common faith:
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. -
(en) English Standard Version ·
To Titus, my true child in a common faith:
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. -
(en) New American Standard Bible ·
To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. -
(en) New Living Translation ·
I am writing to Titus, my true son in the faith that we share.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace. -
(ru) Синодальный перевод ·
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Титові, щирому синові у спільній вірі: благодать і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, нашого Спаса. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Титу, правдивому синові по спільній вірі: Благодать, милость, мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа, Спаса нашого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Пишу я до Тита, мого істинного сина у нашій спільній вірі. Благодать і мир тобі від Бога Отця і від Ісуса Христа, Спасителя нашого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого! -
(ru) Новый русский перевод ·
Титу, моему истинному сыну по общей вере.
Благодать и мир тебе от Бога Отца и Иисуса Христа — нашего Спасителя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
до Тита, справжнього сина за спільною вірою: благодать і мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, нашого Спасителя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего.