Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 1) | (Titus 3) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Teaching Sound Doctrine

    But do *thou* speak the things that become sound teaching;
  • Ти ж говори, що личить здоровій науцї:
  • that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
  • старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;
  • that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
  • старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятим, (були) не осудливі, не підневолені великому пянству і навчали добра,
  • that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
  • щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,
  • discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
  • щоб були мірними, чистими, господарними, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
  • The younger men in like manner exhort to be discreet:
  • Молодїж так само напоминай знати міру.
  • in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
  • У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих дїл, у науцї цїлость, поважність,
  • a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
  • слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
  • bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
  • Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,
  • not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
  • не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому.
  • God's Grace Brings Salvation

    For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
  • Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,
  • teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,
  • навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віцї,
  • awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
  • ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
  • who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
  • котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителїв добрих дїл.
  • These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
  • Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай нїхто тобою не гордує.

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025