Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 1) | (Titus 3) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Teaching Sound Doctrine

    But do *thou* speak the things that become sound teaching;
  • А ти говори, що відповідає здоровій науці.
  • that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
  • Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
  • that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
  • Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,
  • that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
  • щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
  • discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
  • щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
  • The younger men in like manner exhort to be discreet:
  • Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
  • in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
  • У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,
  • a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
  • слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
  • bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
  • Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,
  • not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
  • не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
  • God's Grace Brings Salvation

    For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
  • Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,
  • teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,
  • і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці,
  • awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
  • і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
  • who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
  • що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.
  • These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
  • Оце говори та нагадуй, та з усяким нака́зом карта́й. Хай тобою ніхто не погорду́є!

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025