Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
Obedience to Authorities
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Нагадай їм, щоб корилися верховній владі, щоб слухалися, були готові до всякого доброго діла,
to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
щоб нікого не ганьбили, були мирні, поступливі та виявляли повну лагідність супроти всіх людей.
God's Mercy to Us
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Ми теж були колись безглузді, непокірні, збаламучені, служили пристрастям та розкошам прерізним, живучи у злобі й заздрощах, огидні, взаємно ненависні.
But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
Та коли з'явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога,
not on the principle of works which [have been done] in righteousness which *we* had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа,
which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса,
that, having been justified by *his* grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.
щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.
The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
Вірне слово! І я хочу, щоб ти його запевняв, аби ті, які увірували в Бога, намагалися бути першими в добрих ділах. Це добре й корисне людям.
Avoiding Divisions
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
А безглуздих питань, родоводів, спорів та суперечок про закон уникай, бо вони безкорисні й марні.
An heretical man after a first and second admonition have done with,
Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
знаючи, що такий ось збився на манівці і грішить, ще й осуджує себе самого.
Final Remarks and Greetings
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
Коли пришлю до тебе Артема або Тихика, чимскоріше приходь до мене в Нікопіль, бо я вирішив там перезимувати.
Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
Наші також; нехай навчаться бути першими в добрих ділах для конечних потреб, щоб не були безплідні.