Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Obedience to Authorities
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Нагадуй їм, щоб слухали вла́ди верховної та кори́лися їй, і до всякого доброго ді́ла готові були́,
to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям.
God's Mercy to Us
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного.
But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога,
not on the principle of works which [have been done] in righteousness which *we* had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим,
which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
that, having been justified by *his* grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя.
The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне!
Avoiding Divisions
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́.
An heretical man after a first and second admonition have done with,
Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
Final Remarks and Greetings
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
Як пришлю я до тебе Арте́ма або Тихи́ка, поква́пся прибути до мене в Нікопо́ль, бо думаю там перези́мувати.
Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́.