Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philemon 1:16
-
Darby Bible Translation
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
-
(en) King James Bible ·
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? -
(en) New King James Version ·
no longer as a slave but more than a slave — a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. -
(en) New International Version ·
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. -
(en) New Living Translation ·
He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord. -
(ru) Синодальный перевод ·
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї. -
(ua) Сучасний переклад ·
вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді. -
(ru) Новый русский перевод ·
теперь уже не как раб, а больше чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник,5 и как христианин. -
(ua) Переклад Турконяка ·
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.