Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philemon 1:18
-
Darby Bible Translation
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
-
(en) King James Bible ·
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; -
(en) New King James Version ·
But if he has wronged you or owes anything, put that on my account. -
(en) New International Version ·
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. -
(en) English Standard Version ·
If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account. -
(en) New American Standard Bible ·
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; -
(en) New Living Translation ·
If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи. -
(ua) Сучасний переклад ·
А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.