Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philemon 1:20
-
Darby Bible Translation
Yea, brother, *I* would have profit of *thee* in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
-
(en) King James Bible ·
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. -
(en) New King James Version ·
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord. -
(en) New International Version ·
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. -
(en) English Standard Version ·
Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі! -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.