Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 1:5
-
Darby Bible Translation
For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?
-
(en) King James Bible ·
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? -
(en) New King James Version ·
The Son Exalted Above Angels
For to which of the angels did He ever say:
“You are My Son,
Today I have begotten You”?
And again:
“I will be to Him a Father,
And He shall be to Me a Son”? -
(en) English Standard Version ·
For to which of the angels did God ever say,
“You are my Son,
today I have begotten you”?
Or again,
“I will be to him a father,
and he shall be to me a son”? -
(en) New American Standard Bible ·
For to which of the angels did He ever say,
“YOU ARE MY SON,
TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU”?
And again,
“I WILL BE A FATHER TO HIM
AND HE SHALL BE A SON TO ME”? -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И ещё: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином? -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо до кого з Ангелів Бог звертався коли з такими словами:
«Ти Син Мій, сьогодні Я став Твоїм Отцем».
Або про кого з Ангелів говорив Він таке:
«Я буду Батьком Йому, а Він стане Моїм Сином?» 2 Книга -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“! -
(ru) Новый русский перевод ·
Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:«Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя»?2
Или же:«Я буду Ему Отцом,
и Он будет Мне Сыном»?3 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо кому з ангелів і коли мовилося: Ти є Мій Син, Я нині породив Тебе? Або: Я буду Йому за Отця, а Він буде Мені за Сина? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо кому из ангелов было когда-либо сказано: "Ты — Сын мой, сегодня Я стал Отцом твоим." И никому из ангелов не сказал Бог: "Стану Я Отцом Его, и станет Он Сыном Моим."