Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 1:7
-
Darby Bible Translation
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
-
(en) King James Bible ·
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. -
(en) New King James Version ·
And of the angels He says:
“Who makes His angels spirits
And His ministers a flame of fire.” -
(en) English Standard Version ·
Of the angels he says,
“He makes his angels winds,
and his ministers a flame of fire.” -
(en) New American Standard Bible ·
And of the angels He says,
“WHO MAKES HIS ANGELS WINDS,
AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь». -
(ua) Переклад Хоменка ·
А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломє огня слугами своїми. -
(ua) Сучасний переклад ·
А про Ангелів Бог сказав:
«Він робить Ангелів Своїх вітрами,[4] і слуги Його стають спалахами вогню». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А про анголів Він говорить: „Ти чиниш духів ангола́ми Своїми, а палю́чий огонь — Своїми слугами“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Об ангелах сказано:«Он делает ангелов Своих ветрами5
и слуг Своих языками пламени».6 -
(ua) Переклад Турконяка ·
А щодо ангелів каже: Ти робиш духів Своїми ангелами, а палючий вогонь — Своїми слугами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот что говорит Бог об ангелах: "Бог сделал ангелов Своих ветрами, и сделал Он слуг Своих языками пламени."