Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 12:10
-
Darby Bible Translation
For they indeed chastened for a few days, as seemed good to them; but he for profit, in order to the partaking of his holiness.
-
(en) King James Bible ·
For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. -
(en) New King James Version ·
For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but He for our profit, that we may be partakers of His holiness. -
(en) New International Version ·
They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness. -
(en) English Standard Version ·
For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness. -
(en) New American Standard Bible ·
For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness. -
(en) New Living Translation ·
For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness. -
(ru) Синодальный перевод ·
Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей — для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті бо на короткий час, як знали, нас карали; він же — нам на користь, щоб нас зробити учасниками святости своєї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ті бо на мало днїв, як самі знали, карали нас; а Сей на користь (нашу), щоб ми були спільниками сьвятости Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Суворість наших земних батьків — нетривала. Вони суворі з нами мірою свого розуміння, а Бог суворий з нами для того, щоб ми могли розділити з Ним Його святість. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ті нас за короткого ча́су карали, як їм до вподоби було́, Цей же на ко́ристь, щоб ми стали учасниками Його святости. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наши отцы воспитывали нас некоторое время, и так, как им это казалось правильным, но Бог воспитывает нас ради нашего блага, чтобы нам стать участниками Его святости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті — на короткий час нас карали, коли вважали це за потрібне, а Цей — для нашої користі, щоб ми стали учасниками Його святості. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наши отцы по плоти взыскивали с нас короткое время по своему разумению, Он же взыскивает ради нашего блага, чтобы мы приобщились святости Его.