Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Love for Brothers

    Let brotherly love abide.
  • Продолжайте любить друг друга, как братья во Христе.
  • Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
  • Всегда помните о гостеприимстве, ибо поступая так, некоторые оказали гостеприимство ангелам, сами того не ведая.
  • Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
  • Помните о тех, кто в тюрьме, как если бы вы были их товарищами по заключению, и помните о тех, кто терпит страдания, как если бы вы страдали вместе с ними.
  • [Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
  • Супружество должно у всех быть в почёте и должно сохраняться в чистоте между супругами, ибо Бог осудит тех, кто предаётся разврату и нарушает супружескую верность.
  • Jesus Christ is the Same

    [Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
  • Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуйтесь тем, что имеете. Ибо Бог сказал: "Я никогда не покину вас. Никогда не уйду Я от вас."
  • So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
  • И потому мы можем сказать с уверенностью: "Господь мне помощник. Я не стану бояться, что сделает мне человек?"
  • Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
  • Помните своих наставников, которые обращались к вам со словом Божьим, и, помня о том, как они закончили свои жизни, следуйте их вере.
  • Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come].
  • Иисус Христос неизменен вчера, сегодня и вовеки.
  • Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
  • Не увлекайтесь никакими странными учениями. Сердца ваши должны укрепляться благодатью, а не правилами о том, какую пищу есть и какую не есть, ибо они не приносят блага тем, кто их соблюдает.
  • We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
  • У нас есть алтарь, с которого те, кто прислуживает в священном шатре, не имеют права принимать пищу.
  • for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
  • Первосвященник вносит кровь животных в Святое Святых во искупление грехов, трупы же их сжигают за стенами стана.
  • Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
  • И поэтому Иисус принял страдание за городскими воротами, чтобы Его народ стал святым через Его Кровь.
  • therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
  • Так отправимся же к Нему за городские стены и разделим с Ним поругание.
  • for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
  • Ибо мы не имеем здесь вечного города, но ищем того, который грядёт.
  • Sacrifices and Prayer

    By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
  • Так будем через Иисуса приносить Богу жертвенные молитвы, которые исходят из уст, прославляющих имя Его.
  • But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Не забывайте также творить добро и делиться с другими, ибо Богу угодны такие жертвы.
  • Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
  • Слушайтесь ваших наставников и повинуйтесь им. Ибо они соблюдают ваши души, зная, что им предстоит дать в этом отчёт. Повинуйтесь им, чтобы они исполняли свои труды с радостью и не печалились, ибо это не будет вам на пользу.
  • Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
  • Молитесь за нас. Мы уверены, что наша совесть чиста, и хотим во всём поступать правильно.
  • But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
  • Прошу вас, молитесь, чтобы Бог поскорее послал меня к вам обратно, ибо это моё самое сильное желание.
  • Benediction and Final Greetings

    But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant,
  • Так пусть же Бог мира, воскресивший из мёртвых Великого Пастыря овец Своих, нашего Господа Иисуса, через Кровь вечного соглашения, дарует вам всё доброе, чтобы вы исполнили волю Его!
  • perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
  • И пусть Он совершит в нас через Иисуса Христа то, что угодно Ему, Христу же да будет слава вечная. Аминь.
  • But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
  • Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, ибо это письмо не очень длинное.
  • Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
  • Хочу, чтобы вы знали, что брата нашего Тимофея выпустили на свободу. Если он вскоре придёт ко мне, мы оба придём повидаться с вами.
  • Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
  • Передавайте приветы всем вашим наставникам и всем людям Божьим. Те, кто находится в Италии, все шлют вам привет.
  • Grace [be] with you all. Amen.
  • Благодать Божья со всеми вами.

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025