Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Pay Attention to Salvation
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти.
For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,
Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату,
how shall *we* escape if we have been negligent of so great salvation, which, having had its commencement in being spoken [of] by the Lord, has been confirmed to us by those who have heard;
то як нам утекти, що недбали про таке велике спасеннє? котре, почавши проповідувати ся через Господа, від тих що чули, нам стверджене,
God bearing, besides, witness with [them] to [it], both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of [the] Holy Spirit, according to his will?
як сьвідкував Бог ознаками і чудесами, і всякими силами, і роздаваннєм Духа сьвятого, по своїй волї.
Jesus Made Like His Brothers
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
Не ангелам бо покорив вселенну грядущу, про котру глаголемо;
but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?
засьвідкував же хтось десь, глаголючи: Що таке чоловік, що памятаєш його, або син чоловічий, що одвідуєш його?
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, [and hast set him over the works of thy hands;]
Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над дїлами рук Твоїх;
thou hast subjected all things under his feet. For in subjecting all things to him, he has left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subjected to *him*,
все покорив єси під ноги його. А впокоривши йому все, нїчого не зоставив невпокореним йому. Тепер же ще не бачимо, щоб усе було йому впокорене,
but we see Jesus, who [was] made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing.
а бачимо Ісуса, малим чим умаленого від ангелів, за муку смерти увінчаного славою й честю, щоб благодаттю Божою за всїх пожив смерти.
For it became him, for whom [are] all things, and by whom [are] all things, in bringing many sons to glory, to make perfect the leader of their salvation through sufferings.
Подобало бо Тому, про кого все і ким усе, що привів многих синів у славу, починателя спасення їх страданнями звершити.
For both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Бо й хто осьвячує і хто осьвячуєть ся, від Одного всї; з сієї то причини не соромить ся братами звати їх,
saying, I will declare thy name to my brethren; in [the] midst of [the] assembly will I sing thy praises.
глаголючи: Звїщу імя Твоє браттю моєму, посеред церкви сьпівати му хвалу Тобі.
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав менї Бог.
Since therefore the children partake of blood and flesh, he also, in like manner, took part in the same, that through death he might annul him who has the might of death, that is, the devil;
Коли ж дїти стали ся спільниками тїла і крови, і Він так само спільником їх, щоб смертю знищити того, що має державу смерти, се єсть диявола,
and might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.
і визволити тих, що з страху смерти через усе життє підневолені були рабству.
For he does not indeed take hold of angels [by the hand], but he takes hold of the seed of Abraham.
Справдї бо не ангелів приймає, а насїннє Авраамове приймає.
Wherefore it behoved him in all things to be made like to [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;
Звідсїля мусїв у всьому подобитись братам, щоб бути милосердним і вірним архиєреєм у Божому, щоб очистити гріхи людські.