Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Сучасний переклад
Jesus Our Apostle and High Priest
Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
Отож, брати і сестри мої, покликані Богом люди святі, звернемо думки свої до Ісуса, Посланця Божого й Первосвященика нашої віри.
who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
Він був вірний Господу, Який призначив Його, так само, як вірний був і Мойсей у домі Божому.
For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
Бо Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, адже будівничий здобуде більше шани, ніж зведений ним будинок.
For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
Кожен будинок кимось збудований, а Бог же збудував усе.
And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
Мойсей був вірним слугою в домі Божому. Він сказав людям те, що мусило потім бути мовлене Всевишнім.
but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
А Христос — вірний Син, Він править домом Божим, а ми — той дім, якщо зможемо зберегти мужність і певність у надії своїй.
Do Not Harden Your Hearts
Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
Адже як сказав Дух Святий:
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед Ним свої серця,[8] як то було, коли ви повстали проти Бога, як і тоді, коли Його пустелі ви перевіряли, коли батьки ваші випробовували Мене і Моє терпіння. І сорок років бачили вони Мої могутні справи. Цим покоління те розгнівало Мене, і Я сказав: „Народ цей — завжди лихий в своїх думках. Вони не зрозуміли шляхів Моїх”.
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед Ним свої серця,[8] як то було, коли ви повстали проти Бога, як і тоді, коли Його пустелі ви перевіряли, коли батьки ваші випробовували Мене і Моє терпіння. І сорок років бачили вони Мої могутні справи. Цим покоління те розгнівало Мене, і Я сказав: „Народ цей — завжди лихий в своїх думках. Вони не зрозуміли шляхів Моїх”.
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”».
The Dangers of Unbelief
See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
Пильнуйте, брати і сестри мої, щоб ніхто з вас не мав зла і зневіри в серці, щоб ніхто не відвернувся від живого Бога.
But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Ліпше підтримуйте повсякденно одне одного, аж доки не скінчиться «сьогодення».[9] Пильнуйте, щоб серця ваші не затялися в гріху та олжі, й не стали непридатні до каяття.
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
Ми вважаємо за честь отримати з Христом усе, що Він успадкував, якщо тільки всі ми збережемо до кінця ту віру, що мали на самому початку.
in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
Адже сказано у Святому Писанні:
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».
(for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
Про кого йдеться тут? Хто чув голос Божий, але повстав проти Бога? Чи не ті це були, кого Мойсей виводив з Єгипту?
And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
На кого Бог гнівався протягом сорока років? Чи не на тих грішників, чиї тіла впали мертві в пустелі?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
Кому Бог поклявся, що вони ніколи не ввійдуть у світ Його спочинку? Чи не тим, хто став непокірним Йому?