Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 4:7
-
Darby Bible Translation
again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
-
(en) King James Bible ·
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. -
(en) New King James Version ·
again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said:
“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts.” -
(en) English Standard Version ·
again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts.” -
(en) New American Standard Bible ·
He again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.” -
(ru) Синодальный перевод ·
то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших». -
(ua) Переклад Хоменка ·
то він знову призначає якийсь день, «сьогодні», говоривши через Давида після такого довгого часу, як було сказано раніше: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
то знов означає якийсь день, "сьогоднї" глаголючи в Давидї, по стільких лїтах, яко ж було сказано: "Сьогоднї, як почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших." -
(ua) Сучасний переклад ·
Бог знову призначає день: «Сьогодні». Через багато років Він сказав про цей день Давидовими устами. Ці слова ми вже згадували:
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця».[10] -
(ua) Переклад Огієнка ·
то ще призначає Він деякий день, — „сьогодні“, бо через Давида говорить по такім довгім ча́сі, як вище вже сказано: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверді́лими ваших серде́ць“! -
(ru) Новый русский перевод ·
то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше:«Сегодня, если услышите Его голос,
то не ожесточайте ваших сердец». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І знову призначає якийсь день — сьогодні, — кажучи через Давида по багатьох роках те, про що раніше говорилося: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог установил определённый день — "сегодня". Много лет спустя Он говорил об этом устами Давида, как уже было сказано: "Если вы сегодня услышите голос Божий, то не упрямьтесь."