Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 8:13
-
Darby Bible Translation
In that he says New, he has made the first old; but that which grows old and aged [is] near disappearing.
-
(en) King James Bible ·
In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. -
(en) New King James Version ·
In that He says, “A new covenant,” He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. -
(en) New International Version ·
By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear. -
(en) English Standard Version ·
In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. -
(en) New American Standard Bible ·
When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear. -
(en) New Living Translation ·
When God speaks of a “new” covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear. -
(ru) Синодальный перевод ·
Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли каже «новий», то об'являє перший старим. А що передавнене й застаріле — те близько заникнення. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння. -
(ua) Сучасний переклад ·
Називаючи новою цю Угоду, Бог визнавав, що попередня — застаріла, а все, що стає застарілим і непридатним, скоро зникне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж каже „Нови́й Заповіт“, то тим назвав перший стари́м. А що́ порохня́віє й старі́є, те близьке́ до зотління. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли йде мова про «новий», то тим самим перший Він визнав «старим», а те, що стає давнім і старіє, близьке до зотління. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Назвав это соглашение "новым", Он сделал первое устаревшим, а всё, что устаревает и становится бесполезным, вскоре исчезает.