Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 16:8
-
Darby Bible Translation
And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to burn men with fire.
-
(en) King James Bible ·
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. -
(en) New King James Version ·
Fourth Bowl: Men Are Scorched
Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and power was given to him to scorch men with fire. -
(en) New International Version ·
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was allowed to scorch people with fire. -
(en) English Standard Version ·
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire. -
(en) New American Standard Bible ·
The fourth angel poured out his bowl upon the sun, and it was given to it to scorch men with fire. -
(en) New Living Translation ·
Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, causing it to scorch everyone with its fire. -
(ru) Синодальный перевод ·
Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Четвертий вилив чашу свою на сонце: і дано йому палити людей огнем. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді четвертий Ангел вилив чашу свою на сонце, й дано йому було спалювати людей у вогні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ангол четвертий вилив свою чашу на сонце. І да́но йому палити людей огнем. -
(ru) Новый русский перевод ·
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А четвертий [ангел] вилив свою чашу на сонце — і дано йому палити людей вогнем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда четвёртый ангел выплеснул свою чашу на солнце и разрешено ему было сжечь людей огнём,