Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 19:11
-
Darby Bible Translation
The Rider on the White Horse
And I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and one sitting on it, [called] Faithful and True, and he judges and makes war in righteousness.
-
(en) King James Bible ·
The Rider on the White Horse
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. -
(en) New King James Version ·
Christ on a White Horse
Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. -
(en) New International Version ·
The Heavenly Warrior Defeats the Beast
I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war. -
(en) English Standard Version ·
The Rider on a White Horse
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war. -
(en) New American Standard Bible ·
The Coming of Christ
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war. -
(en) New Living Translation ·
The Rider on the White Horse
Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидел я отверстое небо, и вот конь, белый, и сидящий на нём называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І побачив я небо відкрите; і от — кінь білий, і хто сидить на ньому, Вірний зветься і Правдивий, і в справедливості судить і воює. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І бачив я відчинене небо, і ось, кінь білий, а що сидїв на ньому, Того зовуть Вірним і Правдивим, а судить Він і воює по правдї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді побачив я, як розкрилися Небеса і з’явився переді мною білий кінь, а на ньому Вершник, ім’я Якому Вірний та Істинний, бо справедливий Він, коли судить і коли воює. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачив я небо відкрите. І ось білий кінь, а Той, Хто на ньому сидів, зветься Вірний і Правдивий, і Він праведно судить і воює. -
(ru) Новый русский перевод ·
И увидел я раскрытые небеса и всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный.133 Он справедливо судит и ведет войну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я побачив відкрите небо. І ось білий кінь, і Той, Хто сидить на ньому, Який зветься Вірний і Правдивий; і Він справедливо судить і воює. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда я увидел, что раскрылось небо, и передо мной предстал белый конь. Сидящего на нём называют Истинным и Верным, ибо Он судит и ведёт войну справедливо.