Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 2) | (Revelation 4) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Message to the Church in Sardis

    And to the angel of the assembly in Sardis write: These things saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
  • — Ангелу церкви в Сардах напиши:
    «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд:
    Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
  • Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.
  • Пробудись! Укрепи то, что еще остается и находится на грани смерти, потому что Я не нахожу твои дела совершенными перед Моим Богом.
  • Remember therefore how thou hast received and heard, and keep [it] and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come [upon thee] as a thief, and thou shalt not know at what hour I shall come upon thee.
  • Вспомни, что ты получил и что слышал, подчинись и покайся. Но если ты не пробудишься, то Я приду нежданно, как вор, и ты не узнаешь, в какой час Я приду к тебе.
  • But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
  • Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого.
  • He that overcomes, *he* shall be clothed in white garments, and I will not blot his name out of the book of life, and will confess his name before my Father and before his angels.
  • Побеждающий будет одет в белую одежду, и Я не вычеркну его имени из книги жизни,27 но признаю его перед Моим Отцом и перед Его ангелами.
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».
  • Message to the Church in Philadelphia

    And to the angel of the assembly in Philadelphia write: These things saith the holy, the true; he that has the key of David, he who opens and no one shall shut, and shuts and no one shall open:
  • — Ангелу церкви в Филадельфии напиши:
    «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида.28 Он открывает — и никто не закроет, Он закрывает — и никто не откроет.29
  • I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
  • Я знаю твои дела. Смотри, вот Я открыл перед тобой дверь, которую никто не может закрыть.30 Я знаю, что у тебя мало сил, но ты все же держался Моего слова и не отрекся от Моего имени.
  • Behold, I make them of the synagogue of Satan who say that they are Jews, and are not, but lie; behold, I will cause that they shall come and shall do homage before thy feet, and shall know that *I* have loved thee.
  • Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
  • Because thou hast kept the word of my patience, *I* also will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.
  • Ты послушал Меня и проявил стойкость, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который придет на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
  • I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.
  • Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.
  • Побеждающего Я сделаю опорой в храме Моего Бога, и он никогда его больше не покинет. Я напишу на нем имя Моего Бога, имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который спускается с небес от Моего Бога, — и Мое новое имя.
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».
  • Message to the Church in Laodicea

    And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
  • — Ангелу церкви в Лаодикии напиши:
    «Так говорит Аминь — верный и истинный Свидетель, Источник31 Божьего творения:
  • I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
  • Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
  • Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth.
  • Но ты только тепл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта.
  • Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that *thou* art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;
  • Ты говоришь: „Я богат, я много приобрел, и мне уже ничего не надо“. Но ты не осознаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.
  • I counsel thee to buy of me gold purified by fire, that thou mayest be rich; and white garments, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be made manifest; and eye-salve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
  • Я советую тебе купить у Меня золото, очищенное в огне, чтобы разбогатеть; купи и белую одежду, чтобы закрыть свою постыдную наготу; купи глазную мазь и помажь свои глаза, чтобы ты мог видеть.
  • I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.
  • Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю.32 Поэтому прояви рвение и раскайся.
  • Behold, I stand at the door and am knocking; if any one hear my voice and open the door, I will come in unto him and sup with him, and he with me.
  • Вот, Я стою у двери и стучу. Кто услышит Мой голос и откроет дверь, к тому Я войду и буду ужинать с ним, а он — со Мной.
  • He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as *I* also have overcome, and have sat down with my Father in his throne.
  • Побеждающему Я дам право сесть со Мной на Моем троне, как и Я Сам победил и сел с Моим Отцом на Его троне.
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».

  • ← (Revelation 2) | (Revelation 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025