Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 5:4
-
Darby Bible Translation
And *I* wept much because no one had been found worthy to open the book nor to regard it.
-
(en) King James Bible ·
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. -
(en) New International Version ·
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. -
(en) English Standard Version ·
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. -
(en) New American Standard Bible ·
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it; -
(en) New Living Translation ·
Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it. -
(ru) Синодальный перевод ·
И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неё. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І я плакав дуже, бо ніхто достойний не знайшовся — розкрити книгу, ні глянути в неї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я вельми плакав, що нїхто достойний не знайшов ся, щоб розгорнути і прочитати книгу, анї заглянути до неї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я гірко плакав, бо нікого не знайшлося гідного, хто б спромігся відкрити сувій й зазирнути в нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гі́дний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я гірко плакав, тому що не знайшлося нікого, достойного розгорнути книгу і навіть подивитися в неї. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я горько зарыдал, ибо не нашлось никого достойного развернуть свиток и заглянуть в него.