Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 9:7
-
Darby Bible Translation
And the likenesses of the locusts [were] like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;
-
(en) King James Bible ·
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. -
(en) New King James Version ·
The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men. -
(en) New International Version ·
The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces. -
(en) English Standard Version ·
In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces, -
(en) New American Standard Bible ·
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men. -
(en) New Living Translation ·
The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces. -
(ru) Синодальный перевод ·
По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у неё — как бы венцы, похожие на золотые, лица же её — как лица человеческие; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А виглядом сарани подібні до коней, приготованих на війну; на головах її — мов вінці, подібні до золота, лиця її, мов лиця людей; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А порода сарани наче то конї, приготовлені до війни, а на головах її наче вінцї подобаючі на золото, а лиця їх як лиця людські. -
(ua) Сучасний переклад ·
Сарана ж та схожа була на коней, готових до бою. На головах у неї було щось на зразок золотих вінчиків, а обличчя подібні до людських. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вигляд сарани́ був подібний до ко́ней, на війну приготованих; а на головах у неї — немов би вінки́, подібні на золото, а обличчя її — немов лю́дські обличчя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Саранча была похожа на боевых коней, готовых к сражению. На ее головах было нечто вроде корон, как будто из золота, а ее лица были похожи на человеческие. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А сарана та подібна була до коней, готових до бою. На головах у неї, наче вінці, подібні до золота, а обличчя її — наче обличчя людини. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Саранча же была похожа на коней, готовых к битве. На головах у саранчи были золотые венцы, а лица их были похожи на человеческие.