Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 16:26
-
Darby Bible Translation
And Samson said to the lad that held him by the hand, Let loose of me, and suffer me to feel the pillars upon which the house stands, that I may lean upon them.
-
(en) King James Bible ·
And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them. -
(en) New King James Version ·
Then Samson said to the lad who held him by the hand, “Let me feel the pillars which support the temple, so that I can lean on them.” -
(en) New International Version ·
Samson said to the servant who held his hand, “Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.” -
(en) English Standard Version ·
And Samson said to the young man who held him by the hand, “Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Samson said to the boy who was holding his hand, “Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them.” -
(en) New Living Translation ·
Samson said to the young servant who was leading him by the hand, “Place my hands against the pillars that hold up the temple. I want to rest against them.” -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Самсон отроку, который водил его за руку: подведи меня, чтобы ощупать мне столбы, на которых утверждён дом, и прислониться к ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Самсон сказав до хлопця, що тримав його за руку: “Пусти мене, щоб я міг обмацати стовпи, на яких стоїть будинок, щоб об них опертися.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї попросив Самсон поводиря свого, що держав його за руку: Ось пусти мене, обмацяти стовпи, що на них стоїть будинок, обіпрусь я об них та відпічну. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Самсо́н юнако́ві, що держав його за руку: „Пусти мене, і дай доторкнутися мені, до тих стовпі́в, що на них цей дім стоїть міцно, і нехай я обіпру́ся на них“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Самсон сказал слуге, который держал его за руку:
— Поставь меня там, где я смогу нащупать столбы, которые поддерживают храм, чтобы мне на них опереться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Самсон звернувся до хлопчини, який водив його: Дай відпочити мені й учини, щоб я доторкнувся до стовпів, на яких стоїть дім, і опруся на них. Слуга ж учинив так. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Самсон сказал слуге, который водил его за руку: "Подведи меня туда, где я смогу ощупать столбы, на которых держится этот дом. Я хочу прислониться к ним".