Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 19:28
-
Darby Bible Translation
And he said to her, Up, and let us go; but no one answered. And he took her upon the ass; and the man rose up, and went to his place.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. -
(en) New King James Version ·
And he said to her, “Get up and let us be going.” But there was no answer. So the man lifted her onto the donkey; and the man got up and went to his place. -
(en) New International Version ·
He said to her, “Get up; let’s go.” But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home. -
(en) English Standard Version ·
He said to her, “Get up, let us be going.” But there was no answer. Then he put her on the donkey, and the man rose up and went away to his home. -
(en) New American Standard Bible ·
He said to her, “Get up and let us go,” but there was no answer. Then he placed her on the donkey; and the man arose and went to his home. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал ей: вставай, пойдём. Но ответа не было, потому что она умерла. Он положил её на осла, встал и пошёл в своё место. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав він до неї: “Вставай, підемо!” А вона ні слова. Тоді він узяв її, поклав на осла й рушив назад додому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже він їй: Уставай, пійдемо! аж нема відповідї. Побачивши, що вона вмерла, положив він її на осла та й пійшов до своєї домівки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав він до неї: „Уставай і пі́демо!“ Та вона не відповіла́, бо вмерла. І взяв він її на осла. І встав той чоловік, і пішов до свого місця. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал ей:
— Вставай, пойдем.
Но ответа не было.91 Тогда тот человек положил ее на осла и отправился домой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав він до неї: Встань і підемо! Та вона не відповіла йому, але померла. І він узяв її на осла; встав чоловік і пішов до своєї місцевості. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Левит сказал ей: "Вставай, пойдём!". Но она не ответила. Она была мертва. Левит положил наложницу на своего осла и пошёл домой.