Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 20) | (Ruth 1) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Mourning the Tribe of Benjamin

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to the Benjaminites as wife.
  • Израильтяне поклялись в Мицпе:
    — Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • And the people came to Bethel, and abode there till even before God, and lifted up their voices and wept bitterly,
  • Народ пошел в Вефиль, где и сидели перед Богом до вечера, громко и горько плача.
  • and said, Jehovah, God of Israel, why is it come to pass in Israel, that there should be this day one tribe lacking in Israel?
  • — О Господь, Бог Израиля, — говорили они, — почему это случилось с Израилем? Почему сегодня у Израиля недостает одного рода?
  • And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered up burnt-offerings and peace-offerings.
  • На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принес на нем всесожжения и жертвы примирения.
  • And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to Jehovah? For they had [made] a great oath concerning him that came not up to Jehovah to Mizpah, saying, He shall certainly be put to death.
  • И израильтяне спросили:
    — Какой из всех родов Израиля не пришел на собрание перед Господом?
    Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет на собрание перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.
  • And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, To-day is one tribe extirpated from Israel.
  • Израильтяне горевали о своих братьях вениамитянах.
    — Сегодня от Израиля отсечен один род, — говорили они. —
  • What shall we do for wives for them that remain? since we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters for wives.
  • Где нам взять жен для тех, кто уцелел, раз мы поклялись Господом не отдавать им в жены наших дочерей?
  • Provision for Benjamin's Survival

    And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpah to Jehovah? And behold, there came none to the camp from Jabesh-Gilead, to the congregation;
  • Затем они спросили:
    — Какой из израильских родов не пришел на собрание перед Господом в Мицпу?
    Выяснилось, что в лагерь на собрание не пришел никто из Иавеша, что в Галааде;
  • for the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-Gilead there.
  • и когда они пересчитали народ, там не оказалось ни одного из жителей Иавеша, что в Галааде.
  • And the assembly sent thither twelve thousand men of the most valiant and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-Gilead with the edge of the sword, and the women and the children.
  • И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:
    — Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
  • And this is the thing which ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain with man.
  • Сделайте вот что: полностью истребите95 всех мужчин и всех женщин, кроме девственниц.
  • And they found among the inhabitants of Jabesh-Gilead four hundred young women that were virgins, who had known no man by lying with any male, and they brought them to the camp, to Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • Среди жителей Иавеша Галаадского они нашли четыреста девушек, которые еще не спали с мужчиной, и увели их в лагерь в Шило, что в земле Ханаана.
  • And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them.
  • Все общество послало вениамитянам к скале Риммон предложение заключить мир.
  • And Benjamin came again at that time; and they gave them the wives whom they had saved alive of the women of Jabesh-Gilead; but even so they found not enough for them.
  • Тогда вениамитяне вернулись, и им дали женщин Иавеша, что в Галааде, которых оставили в живых. Но на всех не хватило.
  • And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
  • Народ горевал о Вениамине, потому что Господь не сохранил целостности родов Израиля.
  • And the elders of the assembly said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
  • И старейшины общества сказали:
    — Женщины Вениамина истреблены. Как нам добыть жен для мужчин, которые уцелели?
  • And they said, There must be a possession for those of Benjamin that have escaped, that a tribe be not blotted out of Israel.
  • У уцелевших вениамитян должны быть наследники, — сказали они, — чтобы Израиль не потерял один из своих родов.
  • But we cannot give them wives of our daughters, for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to the Benjaminites!
  • Мы не можем дать им в жены своих дочерей, ведь мы, израильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».
  • And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, toward the sun-rising of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.
  • Но смотрите, праздник Господу96 ежегодно празднуется в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведет от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
  • And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;
  • И они научили вениамитян, говоря:
    — Идите, спрячьтесь в виноградниках
  • and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
  • и наблюдайте. Когда девушки Шило выйдут, чтобы кружиться в плясках, выбегайте из виноградников, хватайте каждый себе в жены одну из девушек Шило и ступайте в землю Вениамина.
  • And it shall be, when their fathers or their brethren come to complain to us, that we will say to them, Gratify us with them, because we did not take each man his wife in the war; for ye did not give them to them, that ye should now be guilty.
  • Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: «Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жен на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то и вы не виновны».
  • And the children of Benjamin did so, and took wives, according to their number, of them that danced, whom they caught; and they went and returned to their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.
  • Так вениамитяне и поступили. Когда девушки плясали, каждый мужчина схватил по одной и унес, чтобы она стала его женой. После этого они вернулись в свой удел, отстроили города и поселились в них.
  • And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.
  • А израильтяне тогда же покинули то место и пошли домой к своим родам и кланам, каждый — в свой удел.
  • In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.

  • ← (Judges 20) | (Ruth 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025