Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 5:26
-
Darby Bible Translation
She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen's hammer; And she smote Sisera, she struck through his head, Shattered and pierced through his temples.
-
(en) King James Bible ·
She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples. -
(en) New King James Version ·
She stretched her hand to the tent peg,
Her right hand to the workmen’s hammer;
She pounded Sisera, she pierced his head,
She split and struck through his temple. -
(en) New International Version ·
Her hand reached for the tent peg,
her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
she shattered and pierced his temple. -
(en) English Standard Version ·
She sent her hand to the tent peg
and her right hand to the workmen’s mallet;
she struck Sisera;
she crushed his head;
she shattered and pierced his temple. -
(en) New American Standard Bible ·
“She reached out her hand for the tent peg,
And her right hand for the workmen’s hammer.
Then she struck Sisera, she smashed his head;
And she shattered and pierced his temple. -
(en) New Living Translation ·
Then with her left hand she reached for a tent peg,
and with her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera with the hammer, crushing his head.
With a shattering blow, she pierced his temples. -
(ru) Синодальный перевод ·
Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Рукою ж по кілок сягнула, правицею за молотком трударів, та й ударила Сісеру і голову йому пробила, наскрізь пробила, скроню йому прошила. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Праворуч колка вхопила, лїворуч довбеньку, наскрізь голову проткнула (пишному) Сизарі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ліву руку свою до кілка́ простягає, а прави́цю свою — до молотка́ робітни́чого. І вгатила Сісеру, і розбила вона йому го́лову, і скро́ню розбила й пробила йому́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Руку свою протянула за колышком,
правую — за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
раздробила, пронзила висок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Свою ліву руку простягнула до кілка, праву свою — до робочої киянки, і вбитий був Сісара! Вона зранила його голову, розбила і пробила його скроню. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И, выйдя, взяла кол от шатра, а в правую руку работников молот. Кол к виску Сисары приложила и голову ему пронзила!