Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 8:25
-
Darby Bible Translation
And they said, We will willingly give [them]. And they spread a garment, and cast therein every man the earrings of his booty.
-
(en) King James Bible ·
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. -
(en) New King James Version ·
So they answered, “We will gladly give them.” And they spread out a garment, and each man threw into it the earrings from his plunder. -
(en) New International Version ·
They answered, “We’ll be glad to give them.” So they spread out a garment, and each of them threw a ring from his plunder onto it. -
(en) English Standard Version ·
And they answered, “We will willingly give them.” And they spread a cloak, and every man threw in it the earrings of his spoil. -
(en) New American Standard Bible ·
They said, “We will surely give them.” So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil. -
(en) New Living Translation ·
“Gladly!” they replied. They spread out a cloak, and each one threw in a gold earring he had gathered from the plunder. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж відповіли: “Ми радо дамо тобі їх.” Розстелили вони плащ, і кожен кинув туди каблучку із своєї здобичі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Они відказали: Дамо тобі їх охотою. І прослали опончу, і кожен кидав добичню наушницю на неї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали вони: „Дати — дамо́“. І розтягнули одежу, і кидали туди кожен носову сере́жку зо своєї здо́бичі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они ответили:
— Охотно.
Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вони сказали: Неодмінно дамо! [1] І він розстелив свій одяг, і кожний кинув туди золоту сережку зі своєї здобичі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они сказали, что с радостью отдадут ему то, что он просит. Они разложили одежду на дороге, и каждый бросил туда по серьге из своей добычи.