Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 13:19
-
Darby Bible Translation
Israel without Weapons
Now there was no smith found throughout the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears.
-
(en) King James Bible ·
Israel without Weapons
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: -
(en) New King James Version ·
Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make swords or spears.” -
(en) New International Version ·
Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, “Otherwise the Hebrews will make swords or spears!” -
(en) English Standard Version ·
Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, for the Philistines said, “Otherwise the Hebrews will make swords or spears.” -
(en) New Living Translation ·
There were no blacksmiths in the land of Israel in those days. The Philistines wouldn’t allow them for fear they would make swords and spears for the Hebrews. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кузнецов не было во всей земле Израильской; ибо Филистимляне опасались, чтобы Евреи не сделали меча или копья. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні одного ж коваля, не знайти було в усій ізраїльській землі, бо філістимляни сказали були самі до себе: «Щоб євреї та не виробляли собі часом мечів і списів!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїодного ж коваля не знайти було у всїй землї Ізраїльській, Филистії бо боялись, щоб Евреї не зробили собі меча або списа; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коваля́ не було по всім Ізраїлевім Кра́ї, бо филисти́мляни сказали: „Щоб не робили євреї меча́ чи списа!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Во всей земле Израиля невозможно было отыскать ни одного кузнеца, потому что филистимляне сказали: «Иначе евреи станут делать мечи или копья!» -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коваля не можна було знайти в усій ізраїльській землі, бо филистимці сказали: Щоб євреї не робили меча і списа! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Во всей земле Израиля не было ни одного кузнеца и ни одного человека, который мог бы делать изделия из железа. Филистимляне не учили этому израильтян, ибо опасались, что те сделают себе мечи и копья.