Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 14:32
-
Darby Bible Translation
And the people fell on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate [them] with the blood.
-
(en) King James Bible ·
And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood. -
(en) New International Version ·
They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood. -
(en) English Standard Version ·
The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground. And the people ate them with the blood. -
(en) New American Standard Bible ·
The people rushed greedily upon the spoil, and took sheep and oxen and calves, and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. -
(en) New Living Translation ·
That evening they rushed for the battle plunder and butchered the sheep, goats, cattle, and calves, but they ate them without draining the blood. -
(ru) Синодальный перевод ·
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с кровью. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кинулися люди на здобич, брали овець, волів і телят, заколювали на землі та їли їх з кров'ю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кинулись люде на луп, брали вівцї, корови, телята, і заколювали на землї, та й їли люде з кровю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кинувся народ на здо́бич, і позабирали худобу дрібну́ й худобу велику та телят, та й різали на землю. І їв народ із кров'ю! -
(ru) Новый русский перевод ·
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І повернувся народ до здобичі, і народ взяв отари, стада, телят і різав на землі, і народ їв з кров’ю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они забрали у филистимлян овец, коров и телят и были так голодны, что стали закалывать животных на земле и есть мясо, когда в нём ещё была кровь!