Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Jonathan Befriends David

    And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • После того как Давид поговорил с Саулом, Ионафан глубоко привязался к Давиду и полюбил его, как самого себя.
  • And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.
  • С того дня Саул держал Давида при себе и не позволял ему вернуться в отцовский дом.
  • And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
  • А Ионафан заключил с Давидом дружеский союз, потому что любил его, как самого себя.
  • And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his dress, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
  • Ионафан снял верхнюю одежду, которую носил, и отдал ее Давиду вместе со своими доспехами, мечом, луком и поясом.
  • Saul Envies David

    And David went forth; whithersoever Saul sent him he prospered; and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
  • С каким бы заданием ни посылал его Саул, Давид исполнял все так успешно,80 что Саул дал ему высокое звание в войске. Это понравилось всему народу и слугам Саула.
  • And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambours, with joy, and with triangles.
  • Когда они возвращались домой после того, как Давид убил филистимлянина, женщины выходили из всех израильских городов, чтобы встретить царя Саула пением и танцами, с радостными песнями, с бубнами и лютнями.
  • And the women answered [one another] as they played, and said, Saul hath smitten his thousands, And David his ten thousands.
  • Танцуя, они пели:

    — Саул сразил тысячи,
    а Давид — десятки тысяч.

  • And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and [what] is there more for him but the kingdom?
  • Саул сильно разгневался; эти слова были неприятны ему.
    — Они приписали Давиду десятки тысяч, — думал он, — а мне только тысячи. Чего ему еще не хватает, кроме царства?
  • And Saul eyed David from that day and forward.
  • С тех пор Саул стал с подозрением смотреть на Давида и завидовать ему.
  • And it came to pass the next day that an evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, but David played with his hand, as on other days; and the spear was in Saul's hand.
  • На следующий день злой дух от Бога овладел Саулом. Он неистовствовал в своем доме, а Давид играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Саула было копье,
  • And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.
  • и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давида к стене». Но Давид дважды уворачивался от него.
  • And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.
  • Саул боялся Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула оставил.
  • And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
  • Саул удалил его от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давид водил их в походы.
  • And David prospered in all his ways; and Jehovah was with him.
  • Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех,81 потому что Господь был с ним.
  • And Saul saw that he prospered well, and he stood in awe of him.
  • Саул видел, что он очень успешен,82 и боялся его.
  • But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
  • Но весь Израиль и Иуда любили Давида, потому что он водил их в военные походы.
  • David Marries Michal

    And Saul said to David, Behold my eldest daughter Merab, her will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight Jehovah's battles. But Saul thought, My hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him.
  • Однажды Саул сказал Давиду:
    — Вот моя старшая дочь Мерав. Я дам ее тебе в жены; только храбро служи мне и веди войны Господа.
    А про себя Саул подумал: «Я не подниму на него руки. Пусть это сделают филистимляне!»
  • And David said to Saul, Who am I? and what is my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
  • Но Давид ответил Саулу:
    — Кто я такой и что значит моя семья или клан моего отца в Израиле, чтобы мне стать зятем царя?
  • And it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.
  • Однако когда пришло время отдать Давиду дочь Саула Мерав, ее отдали в жены Адриэлу из Мехолы.
  • And Michal Saul's daughter loved David; and they told Saul, and the thing was right in his sight.
  • Давида же полюбила дочь Саула Михаль, и когда об этом рассказали Саулу, он был доволен.
  • And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be upon him. And Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law a second time.
  • «Я отдам ее ему, — думал он, — чтобы она стала для него западней и чтобы в его гибели были повинны филистимляне».
    Саул сказал Давиду:
    — Теперь у тебя есть еще одна возможность стать моим зятем.
  • And Saul commanded his servants, Speak with David secretly, saying, Behold, the king has delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son-in-law.
  • Затем Саул приказал своим слугам:
    — Поговорите с Давидом наедине и скажите ему: «Смотри, царь доволен тобой, и все его слуги любят тебя; стань же его зятем».
  • And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
  • Они повторили эти слова Давиду. Но Давид сказал:
    — Вы думаете, это пустяки — стать зятем царя? Я всего лишь бедный и простой человек.
  • And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak.
  • Когда слуги Саула передали ему то, что сказал Давид,
  • And Saul said, Thus shall ye say to David: The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
  • Саул ответил:
    — Скажите Давиду: «Царь не хочет за невесту иной цены, кроме ста филистимских краеобрезаний, чтобы отомстить своим врагам».
    Саул же замышлял погубить Давида руками филистимлян.
  • And his servants told David these words; and the thing was right in David's sight to be the king's son-in-law. And the days were not expired,
  • Когда слуги рассказали об этом Давиду, ему понравилась идея стать зятем царя. Еще до того как истекло назначенное время,
  • when David arose and went, he and his men, and smote of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they delivered them in full to the king, that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter as wife.
  • Давид со своими воинами вышел и убил двести филистимлян. Он принес их краеобрезания и представил все их царю, чтобы стать его зятем. Тогда Саул отдал свою дочь Михаль ему в жены.
  • And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal Saul's daughter loved him.
  • Когда Саул понял, что Господь с Давидом и что его дочь Михаль любит Давида,
  • And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.
  • Саул стал бояться его еще больше и оставался его врагом до конца своих дней.
  • And the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, whenever they went forth, that David succeeded better than all the servants of Saul; and his name was much esteemed.
  • Филистимские военачальники продолжали вести войны, и каждый раз, когда они это делали, Давиду доставалось больше успеха,83 чем всем остальным слугам Саула, и его имя очень прославилось.

  • ← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025