Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 18) | (1 Samuel 20) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Jonathan Warns David

    And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David.
  • Саул говорил своему сыну Ионафану и всем слугам своим, что Давида надо убить. Но Ионафан очень любил Давида
  • But Jonathan Saul's son delighted much in David. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill thee; and now, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place and hide thyself;
  • и предупредил его, сказав: "Будь осторожен! Отец мой Саул ищет случая, чтобы убить тебя. Завтра утром спрячься в потаённом месте и будь там.
  • and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and will speak of thee with my father: and see what it is, and tell thee.
  • А я выйду на поле с отцом и стану там, где ты будешь. Я поговорю с ним о тебе и расскажу тебе, что узнаю".
  • And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against thee; for also what he did was very advantageous to thee;
  • Ионафан говорил Саулу хорошие слова о Давиде. Он сказал: "Пусть не грешит царь против раба своего Давида, ибо он ничем не согрешил против тебя и дела его принесли тебе большую пользу.
  • for he put his life in hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great salvation for all Israel: thou didst see [it], and didst rejoice; why then wilt thou sin against innocent blood, in slaying David without cause?
  • Он подвергал опасности свою жизнь, когда вышел против филистимлянина. Господь принёс великую победу всему Израилю, и ты видел это и радовался. Почему же ты хочешь согрешить против невинной крови и убить Давида без причины?"
  • And Saul hearkened to the voice of Jonathan, and Saul swore, [As] Jehovah liveth, he shall not be put to death!
  • Саул выслушал Ионафана и поклялся: "Жив Господь: Давид не умрёт".
  • Then Jonathan called David, and Jonathan declared to him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as previously.
  • Ионафан позвал Давида и пересказал ему весь разговор с Саулом. Затем он привёл Давида к Саулу, и Давид стал с Саулом как прежде.
  • Saul Seeks to Kill David

    And there was war again; and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great slaughter; and they fled before him.
  • Снова началась война, и Давид вышел сразиться с филистимлянами и нанёс им такой удар, что они бежали от него.
  • And an evil spirit from Jehovah was upon Saul. And he sat in his house with his spear in his hand; and David played with his hand.
  • Но злой дух от Господа напал на Саула. Он сидел в своём доме с копьём в руке, а Давид играл на гуслях.
  • And Saul sought to smite David and the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall. And David fled, and escaped that night.
  • Саул хотел пригвоздить его копьём к стене, но Давид отскочил, и копьё вонзилось в стену. Давид убежал в ту ночь и спасся.
  • Michal Saves David

    And Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to slay him in the morning; and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be put to death.
  • Саул послал людей к дому Давида, чтобы подстеречь его и утром убить. Но жена Давида Мелхола предупредила его. Она сказала: "Если ты не убежишь сегодня и не спасёшь свою жизнь, то завтра тебя убьют".
  • And Michal let David down through a window; and he went, and fled and escaped.
  • Затем Мелхола спустила Давида из окна, и он бежал и ещё раз спасся.
  • And Michal took the image, and laid it in the bed, and put the net of goats' [hair] at its head, and covered it with the coverlet.
  • Мелхола же взяла идола, положила его в постель и покрыла одеждой, а в изголовье положила козью шерсть.
  • And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick.
  • Когда Саул послал людей взять Давида, Мелхола сказала им, что Давид болен.
  • And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may put him to death.
  • Но Саул отправил людей обратно, чтобы они осмотрели Давида, и сказал им: "Принесите его ко мне на постели, чтобы я убил его".
  • And the messengers came in, and behold, the image was in the bed, and the net of goats' [hair] at its head.
  • Но когда люди зашли в дом, чтобы взять Давида, то увидели, что это идол лежит на постели, а в изголовье его козья шерсть.
  • Then Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal said to Saul, He said to me, Let me go; why should I slay thee?
  • Саул сказал Мелхоле: "Почему ты так обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он смог бежать?" Мелхола ответила ему: "Давид сказал, что убьёт меня, если я не помогу ему бежать!"
  • And David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.
  • Когда Давид убежал и спасся, он пошёл к Самуилу в Раму и рассказал ему всё, что делал с ним Саул. Затем он и Самуил пошли в лагеря, где находились пророки, и Давид остался там.
  • And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah.
  • Саул услышал, что Давид находится в лагерях возле Рамы,
  • Then Saul sent messengers to take David; and they saw a company of prophets prophesying, and Samuel standing as president over them; and the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
  • и послал туда людей, чтобы они взяли Давида. Но, когда эти люди пришли туда и увидели пророков, пророчествующих с Самуилом во главе, Дух Божий сошёл на слуг Саула, и они стали пророчествовать.
  • And it was told Saul, and he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
  • Саулу донесли об этом, и он послал других людей, но и они стали пророчествовать. Тогда Саул отправил людей в третий раз, и они тоже стали пророчествовать.
  • Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Sechu; and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, at Naioth by Ramah.
  • Наконец Саул сам отправился в Раму и дошёл до большого источника, находившегося около тока на холме. Он спросил: "Где Самуил и Давид?" И ему ответили: "В Навафе, в Раме".
  • And he went thither to Naioth by Ramah; and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth by Ramah.
  • И пошёл Саул в Наваф в Раму. Но и на него сошёл Дух Божий, и он шёл и пророчествовал, пока не пришёл в Наваф в Раме.
  • And he himself also stripped off his clothes, and prophesied, himself also, before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?
  • Затем Саул снял с себя одежду и пророчествовал перед Самуилом. Он пролежал там нагой весь день и всю ночь. Потому и говорят: "Неужели и Саул во пророках?"

  • ← (1 Samuel 18) | (1 Samuel 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025