Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 21) | (1 Samuel 23) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • David Flees to Adullam and Mizpeh

    And David departed thence, and escaped to the cave of Adullam. And his brethren and all his father's house heard [it], and they went down thither to him.
  • Давид покинул Гат и спасся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • And every one in distress, and every one that was in debt, and every one of embittered spirit collected round him; and he became a captain over them; and there were with him about four hundred men.
  • Все несчастные, обиженные и все должники собрались вокруг него, и он стал их вождем. С ним было около четырехсот человек.
  • And David went thence to Mizpeh in Moab, and said to the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth amongst you, till I know what God will do for me.
  • Оттуда Давид пошел в Мицпу, что в Моаве, и сказал царю Моава:
    — Пожалуйста, позволь моим родителям прийти и побыть у вас, пока я не узнаю, что сделает для меня Бог.
  • And he brought them before the king of Moab; and they abode with him all the while that David was in the stronghold.
  • Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него все время, пока Давид находился в том убежище.
  • And the prophet Gad said to David, Abide not in the stronghold; depart, and go into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
  • Но пророк Гад сказал Давиду:
    — Не оставайся в убежище. Иди в землю Иудеи.
    Давид ушел и пришел в Херетский лес.
  • Saul Slays the Priests of Nob

    And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him. Now Saul was sitting in Gibeah under the tamarisk upon the height, having his spear in his hand, and all his servants were standing by him.
  • Саул услышал о том, что Давид и его люди обнаружены. Он с копьем в руке сидел под тамариском на холме в Гиве, и его приближенные стояли вокруг него.
  • Then Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye Benjaminites: will the son of Jesse give every one of you also fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
  • Саул сказал им:
    — Слушайте, вениамитяне! Разве сын Иессея даст вам всем поля и виноградники? Разве он сделает всех вас тысячниками и сотниками?
  • that all of you have conspired against me, and there is none that informs me when my son has made [a covenant] with the son of Jesse; and there is none of you that is sorry for me, or informs me that my son has stirred up my servant as a lier-in-wait against me, as at this day?
  • Неужели поэтому вы все сговорились против меня? Никто не открыл мне, когда мой сын заключил дружеский союз с сыном Иессея. Никто из вас не пожалел меня и не открыл мне, что мой сын настроил против меня моего слугу, чтобы тот устроил мне засаду, как он и делает сегодня.
  • Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • Но эдомитянин Доэг, который стоял вместе с приближенными Саула, сказал:
    — Я видел, как сын Иессея приходил к Ахимелеху, сыну Ахитува, в Нов.
  • And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Ахимелех спрашивал для него Господа. Еще он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob; and they came all of them to the king.
  • Тогда царь послал за священником Ахимелехом, сыном Ахитува, и за всей семьей его отца, члены которой были священниками в Нове, и все они пришли к царю.
  • And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
  • Саул сказал:
    — Послушай-ка, сын Ахитува.
    — Да, мой господин, — ответил тот.
  • And Saul said to him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me as a lier-in-wait, as at this day?
  • Саул сказал ему:
    — Почему вы сговорились против меня, ты и сын Иессея?! Ты дал ему хлеб и меч, спрашивал для него Бога, чтобы он восстал против меня и устроил мне засаду, как он и делает сегодня.
  • And Ahimelech answered the king and said, And who is so faithful among all thy servants as David, who is the king's son-in-law, and has access to thy secret council, and is honourable in thy house?
  • Ахимелех ответил царю:
    — Кто из всех твоих слуг так верен тебе, как Давид, который и зять царя, и начальник над95 твоей стражей, и высоко почитаем в твоем доме?
  • Was it to-day that I began to inquire of God for him? be it far from me: let not the king charge anything to his servant, [nor] to all the house of my father; for thy servant knew nothing of all this, less or more.
  • Разве в тот день я в первый раз спрашивал для него Бога? Конечно, нет! Пусть царь не винит ни твоего слугу, ни кого-либо из членов семьи моего отца, ведь твой слуга совсем ничего не знает об этом деле.
  • And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
  • Но царь сказал:
    — Ты непременно умрешь, Ахимелех, ты и вся семья твоего отца.
  • And the king said to the couriers that stood about him, Turn and put the priests of Jehovah to death; because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not inform me. But the servants of the king were not willing to put forth their hand to fall on the priests of Jehovah.
  • И царь приказал страже, которая стояла при нем:
    — Ступайте и убейте священников Господа, потому что они также примкнули к Давиду. Они знали, что он сбежал, а мне не открыли.
    Но слуги царя не хотели поднять руку на священников Господа, чтобы убить их.
  • And the king said to Doeg, Turn thou, and fall on the priests. And Doeg the Edomite turned, and fell on the priests, and put to death that day eighty-five persons who wore the linen ephod.
  • Тогда царь приказал Доэгу:
    — Ты ступай и умертви священников.
    И эдомитянин Доэг пошел и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной эфод.
  • And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, infants and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
  • Затем он предал мечу Нов, город священников, вместе со всеми его мужчинами и женщинами, детьми и младенцами, волами, ослами и овцами.
  • And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
  • Но один из сыновей Ахимелеха, сына Ахитува, по имени Авиатар, спасся и бежал к Давиду.
  • And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah's priests.
  • Он рассказал Давиду, что Саул убил священников Господа.
  • And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would certainly tell Saul: I am accountable for all the lives of thy father's house.
  • Давид сказал Авиатару:
    — Когда там был эдомитянин Доэг, я знал, что он непременно расскажет Саулу. Я в ответе за гибель всей семьи твоего отца.
  • Abide with me, fear not; for he that seeks my life seeks thy life; for with me thou art in safe keeping.
  • Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.

  • ← (1 Samuel 21) | (1 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025