Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 24:7
-
Darby Bible Translation
And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on [his] way.
-
(en) King James Bible ·
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. -
(en) New King James Version ·
So David restrained his servants with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave and went on his way. -
(en) New International Version ·
With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way. -
(en) English Standard Version ·
So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way. -
(en) New American Standard Bible ·
David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way. -
(en) New Living Translation ·
So David restrained his men and did not let them kill Saul.
After Saul had left the cave and gone on his way, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і він сказав своїм людям: «Нехай Господь мене боронить, щоб я чинив так з моїм паном, з Господнім помазаником, щоб накладав на нього руку: таж він помазаник Господній!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав він людям своїм: Нехай не дозволить менї Бог вдїяти таке мойму панові, помазанникові Господньому, щоб наложити на його руку, бо він помазанник Господень. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав він до своїх людей: „Борони мене, Господи, щоб зробити ту річ моєму панові, Господньому пома́занцеві, щоб простягнути руку свою на нього, бо він — пома́занець Господній!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал своим людям:
— Не приведи Господь мне сделать такое моему господину, помазаннику Господню, или поднять на него руку, ведь он — помазанник Господень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид сказав своїм людям: Не так мені в Господі, щоб я вчинив цю справу моєму володарю — помазаникові Господа, щоб підняти на нього мою руку, адже він є Господнім помазаником! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула. И Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой.