Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 28:23
-
Darby Bible Translation
But he refused and said, I will not eat. Then his servants, and the woman also, compelled him, and he hearkened to their voice; and he arose from the earth and sat on the bed.
-
(en) King James Bible ·
But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. -
(en) New King James Version ·
But he refused and said, “I will not eat.”
So his servants, together with the woman, urged him; and he heeded their voice. Then he arose from the ground and sat on the bed. -
(en) New International Version ·
He refused and said, “I will not eat.”
But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch. -
(en) English Standard Version ·
He refused and said, “I will not eat.” But his servants, together with the woman, urged him, and he listened to their words. So he arose from the earth and sat on the bed. -
(en) New American Standard Bible ·
But he refused and said, “I will not eat.” However, his servants together with the woman urged him, and he listened to them. So he arose from the ground and sat on the bed. -
(en) New Living Translation ·
But Saul refused to eat anything. Then his advisers joined the woman in urging him to eat, so he finally yielded and got up from the ground and sat on the couch. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та він затявсь і мовив: «Не їстиму нічого.» І заходились умовляти його слуги, а й жінка, і він їх послухав: устав Із землі й сів на ліжку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та він затявсь і сказав: Не буду їсти нїчого. І почали вговорювати його слуги вкупі з жінкою, і він послухав їх і встав із землї і сїв на постелї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він відмовився й сказав: „Не буду їсти!“ Та сильно просили його слуги його та тая жінка, — і він послухався їхнього голосу. І звівся він із землі, і всівся на ліжку. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он отказался и сказал:
— Я не буду есть.
Но его люди присоединились к уговорам женщины, и он послушался их. Он поднялся с земли и сел на постель. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та він не забажав їсти. І змушували його слуги його і жінка, і він послухався їхнього голосу, і встав із землі, і сів на стілець. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но он отказался и сказал: "Я не буду есть". Тогда слуги Саула вместе с женщиной стали уговаривать его поесть, и Саул послушался их. Он встал с земли и сел на ложе.