Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 29:10
-
Darby Bible Translation
And now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee; and rise ye early in the morning, and when ye have daylight, depart.
-
(en) King James Bible ·
Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart. -
(en) New International Version ·
Now get up early, along with your master’s servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light.” -
(en) English Standard Version ·
Now then rise early in the morning with the servants of your lord who came with you, and start early in the morning, and depart as soon as you have light.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Now then arise early in the morning with the servants of your lord who have come with you, and as soon as you have arisen early in the morning and have light, depart.” -
(en) New Living Translation ·
Now get up early in the morning, and leave with your men as soon as it gets light.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою, и встаньте поутру, и, когда светло будет, идите. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Встань, отже, раннім ранком зо слугами пана твого, що прийшли з тобою, й ідіть собі на місце, що я вам призначив. І не допускай лихої думки до серця свого, бо ти чесний передо мною. Вставайте взавтра вранці, щоб вам, скоро світ, пуститися в дорогу.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж лагодься завтра вранцї з слугами пана твого, що прийшли з тобою; і встаньте ранїсїнько, щоб вам, скоро займесь на день, вийти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер устань рано вранці ти та раби пана твого, що прийшли з тобою. І повставайте рано вранці, і як вам розсвіне́, ідіть!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, поднимись рано вместе со слугами твоего господина, которые пришли с тобой. Встаньте на рассвете и уходите. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож тепер устань вранці, ти і слуги твого володаря, які прийшли з тобою, і підете до місця, де я вас настановив, і не покладеш поганого слова у твоєму серці, бо ти добрий переді мною. Тож устаньте вранці в дорогу, і нехай буде вам ясно, і підете. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Встань утром, ты и люди, которые пришли с тобой, и, когда станет светло, уходите. И не обращай внимания на то, что говорят о тебе командиры".