Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 4:20
-
Darby Bible Translation
And as she was dying, the women that stood by her said, Fear not; for thou hast borne a son. But she did not answer, neither did she take it to heart.
-
(en) King James Bible ·
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it. -
(en) New International Version ·
As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention. -
(en) English Standard Version ·
And about the time of her death the women attending her said to her, “Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention. -
(en) New American Standard Bible ·
And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention. -
(en) New Living Translation ·
She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. “Don’t be afraid,” they said. “You have a baby boy!” But she did not answer or pay attention to them. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда умирала она, стоявшие при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и не обращала внимания. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І як вона вмирала, жінки, що стояли вколо неї, сказали їй: «Не бійся, ти вродила сина.» Однак, вона не відповіла й на теє не вважала. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же приходилось їй умерти, казали їй жінки, що стояли навкруги: Не сумуй, ти вродила сина. Однакже вона не відказала нїчого і не вважала вже на те. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як настав час смерти її, то казали ті, що стояли при ній: „Не бійся, бо ти породила сина!“ Та вона не відповіла́, і не взяла цього до серця свого́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили:
— Не бойся; ты родила сына.
Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І під час родів вона помирає, а жінки, які стояли біля неї, сказали їй: Не бійся, бо ти народила сина! Та вона не відповіла, і не пізнало її серце. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда она была при смерти, женщины, помогавшие ей, говорили: "Не беспокойся! Ты родила сына". Но она не отвечала и не обращала внимания.