Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Nations Descended from Noah
These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.
Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.