Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Nations Descended from Noah

    These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.a
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • Pathrusim, Casluhim (from whomb the Philistines came), and Caphtorim.
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • the Hivites, the Arkites, the Sinites,
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg,c for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • Obal, Abimael, Sheba,
  • Авімеїла, Савева,
  • Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025