Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Abram and Lot Separate
So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
Аврам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.
Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.
And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,
so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.
and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
Тогда Аврам сказал Лоту:
— Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
— Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Лот посмотрел и увидел, что вся иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа,68 как земля египетская. Это было еще до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.
So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
Господь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него:
— Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
— Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.”
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.