Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Abram and Lot Separate

    So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
  • Отак вийшов Аврам з Єгипту в Негев, він і його жінка й усе, що було в нього, та й Лот з ним.
  • Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
  • Був же Аврам вельми багатий на скотину, на срібло й на золото.
  • And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
  • Зайшов він, кочуючи, від Негев аж до Бетелу, до того місця, де був раніше його намет, між Бетелем та Аї;
  • to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
  • до місця, де спершу спорудив був жертовник і там закликав ім'я Господа.
  • And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
  • І в Лота, що ходив з Аврамом, також були вівці, худоба й намети.
  • so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
  • Та земля не вміщала їх, щоб жити вкупі, бо їх майно було велике, й вони не могли жити разом.
  • and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
  • І ото постала сварка між пастухами Аврамового скоту й пастухами Лотового скоту. Жили тоді в краю ханааняни і перізії.
  • Then Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.a
  • Тож каже Аврам до Лота: "Навіщо та сварка між мною і тобою, між моїми і твоїми пастухами? Таж ми — родичі!
  • Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
  • Хіба не ввесь край перед тобою? Відлучись, прохаю, від мене. Як ти підеш наліво, я візьму направо, а як ти звернеш праворуч, то я подамсь ліворуч."
  • And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • І звівши очі, уздрів Лот усю долину Йорданську, яка перед тим, як зруйнував Господь Содом та Гомору, була наводнювана, неначе сад Господній, немов єгипетський край, ген аж до Цоару.
  • So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
  • І вибрав собі Лот усю долину Йорданську й рушив на схід, тож так вони розлучилися один з одним.
  • Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
  • Аврам осівся в Ханаані, а Лот у містах у долині, розкладаючи намети аж до Содому.
  • Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
  • Люди ж содомські були злі й грішники великі перед Господом.
  • The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
  • Господь сказав Аврамові після того, як Лот відлучився від нього: "Зведи очі й поглянь з місця, де стоїш, на північ, на південь, на схід і на захід;
  • for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
  • бо всю землю, що ти її бачиш, дам тобі і твоєму потомству навіки.
  • I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • Зроблю твоє потомство, як земний порох; хто зможе злічити земний порох, той і твоє потомство злічить."
  • Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.”
  • Отож устань і пройди всю землю, завдовж і завшир, бо я дам її тобі.
  • So Abram moved his tent and came and settled by the oaksb of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the Lord.
  • І згорнув Аврам свої намети і прийшов і осівся біля Мамре, що в Хевроні, та й спорудив там жертовник Господеві.

  • ← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025