Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • God’s Covenant with Abram

    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Після того, що сталося, було таке слово Господнє до Аврама у видінні: "Не бійсь, Авраме; я тобі щит. Твоя нагорода буде вельми велика."
  • But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continuea childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • Аврам же відповів: "Владико Господи, що даси мені? Я ходжу бездітним, і господарем дому мого стане Елієзер з Дамаску."
  • And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • Далі сказав Аврам: "Ось ти не дав мені потомства і хтось зо слуг мого дому стане моїм спадкоємцем."
  • And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own sonb shall be your heir.”
  • Тож знову слово Господнє було до нього: "Не він буде твоїм спадкоємцем, а те, що вийде з твого лона, буде твоїм спадкоємцем."
  • And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.”
  • І вивів він його надвір і мовив: "Глянь же на небо і злічи зорі, коли можеш їх злічити!" І сказав до нього: "Таке буде твоє потомство."
  • And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
  • І повірив (Аврам) Господеві, й він зарахував йому те за праведність.
  • And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
  • Потім сказав Господь до нього: "Я — Господь, що вивів тебе з Уру Халдейського, щоб дати тобі оцю землю в посідання."
  • But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
  • Він же відповів: "Владико Господи, по чому я знатиму, що я її посяду"?
  • He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Тоді сказав Господь до нього: "Візьми мені трилітню ялівку і трилітню козу і трилітнього козла і горлицю та голубеня."
  • And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
  • Появив він йому все те, порозтинав надвоє і поклав кожну половину навпроти другої, а птиць не розтяв.
  • And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
  • Злетілись хижі птахи на ті трупи, але Аврам прогнав їх.
  • As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
  • Коли ж; заходило вже сонце, глибокий сон опав на Аврама, жах і велика темрява налягла на нього.
  • Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
  • І сказав Господь до Аврама: "Знай певно, що твої потомки будуть чужинцями в землі не своїй; будуть рабами, і гнітитимуть їх чотириста років.
  • But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • Та над народом, в якого вони будуть рабами, я вчиню суд, і вони вийдуть звідтіля з майном великим.
  • As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Ти ж підеш до твоїх батьків у мирі, й тебе поховають у старості щасливій;
  • And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • а на четвертому поколінні вони повернуться назад сюди, бо досі ще не сповнилися гріхи аморіїв."
  • When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • Тим часом зайшло сонце і стало дуже темно; аж ось димуюче вогнище і світич полум'яний пройшли між розтятими частинами.
  • On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I givec this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • Того дня зробив Господь союз з Аврамом, кажучи: "Твоєму потомству я даю цю землю від ріки Єгипетської до Великої ріки, ріки Ефрату;
  • the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • кеніїв, кенізіїв, кадмоніїв,
  • the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • хеттитів, перізіїв, рефаїв,
  • the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • аморіїв, ханаанян, гіргашіїв та евусіїв."

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025