Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Sarai and Hagar

    Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
  • Сара, Аврамова дружина, не народжувала йому. Та була в неї рабиня-єгиптянка на ім’я Агар.
  • And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain childrena by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
  • Тож Сара сказала Аврамові: Ось стримав мене Господь, щоб не родити. Тому ввійди до моєї рабині, щоб мати від неї дітей. І Аврам послухав голосу Сари.
  • So, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife.
  • Аврамова дружина Сара — по десятьох роках проживання Аврама в землі Ханаанській — взяла Агар, свою рабиню-єгиптянку, та віддала її Аврамові, своєму чоловікові, за жінку.
  • And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.b
  • Він увійшов до Агари, — і вона зачала. І коли вона побачила, що вагітна, то її господиня відчула від неї зневажливе ставлення.
  • And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!”
  • Тож Сара сказала Аврамові: Я скривджена тобою. Я віддала свою рабиню до твого лона, та вона, відчувши, що завагітніла, почала мене зневажати. Нехай Бог розсудить між мною і тобою.
  • But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
  • Аврам же відповів Сарі: Ось твоя рабиня у твоїх руках. Роби з нею все, що тобі до вподоби. Після цього Сара поводилася з нею суворо — і та втекла з-перед її обличчя.
  • The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Та її знайшов ангел Господа Бога біля джерела води в пустелі, біля джерела на дорозі до Сура.
  • And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.”
  • І сказав їй Господній ангел: Агаро, Сарина рабине, звідки йдеш і куди прямуєш? Вона ж відповіла: Я втікаю з-перед обличчя Сари, моєї господині.
  • The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.”
  • А Господній ангел їй сказав: Повернися до своєї господині й будь покірною в її руках.
  • The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
  • Сильно розмножу [1] твоє потомство, — промовив до неї Господній ангел, — і не порахувати його — таким численним воно буде.
  • And the angel of the Lord said to her,
    “Behold, you are pregnant
    and shall bear a son.
    You shall call his name Ishmael,c
    because the Lord has listened to your affliction.
  • І сказав їй Господній ангел: Ось ти завагітніла й народиш сина, і даси йому ім’я Ізмаїл, бо почув Господь про твоє приниження.
  • He shall be a wild donkey of a man,
    his hand against everyone
    and everyone’s hand against him,
    and he shall dwell over against all his kinsmen.”
  • Він буде людиною-кочовиком. Руки його — на всіх, і руки всіх — на ньому; він житиме перед обличчям усіх своїх братів.
  • So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,”d for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”e
  • І прикликала Агар Ім’я Господа, Який розмовляв із нею: Ти — Бог, Який побачив мене. Оскільки вона сказала: Побачила перед собою Того, Хто з’явився мені.
  • Therefore the well was called Beer-lahai-roi;f it lies between Kadesh and Bered.
  • Ось чому і назвала джерело — Джерело, біля якого я бачила. Це між Кадисом і Варадом.
  • And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • І народила Агар Аврамові сина; і Аврам дав ім’я своєму синові, якого народила йому Агар, — Ізмаїл.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
  • Аврамові ж було вісімдесят шість років, коли Агар народила Аврамові Ізмаїла.

  • ← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025