Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Когда Авраму было 99 лет, Господь явился ему и сказал: "Я Бог Всемогущий, повинуйся Мне и живи праведно,
that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.”
и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим".
Then Abram fell on his face. And God said to him,
Тогда Аврам склонился перед Богом, и Бог сказал ему:
“Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
"Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов.
Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов.
I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
Я дам тебе великую награду — от тебя пойдут новые народы, и произойдут цари.
And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
И подготовлю соглашение между Мною и тобой, которое будет для всех твоих потомков вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих
And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
и отдам тебе землю, по которой ты кочуешь, землю Ханаанскую. Эту землю Я отдам тебе и твоим потомкам навечно; и буду вашим Богом".
And God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
И сказал Бог Аврааму: "А вот твоя часть соглашения: ты и твои потомки будете соблюдать Моё соглашение.
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
Вот соглашение, которое ты будешь соблюдать, между Мною и тобой, соглашение для всех твоих потомков:
You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you.
каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. Вы будете подрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мною и вами.
He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,
Когда мальчикам будет исполняться восемь дней, вы будете делать им обрезание. Каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом, должно быть сделано обрезание.
both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.
Итак, каждому новорожденному мальчику в твоём народе должно быть сделано обрезание. Каждому мальчику, который родится в твоей семье, или будет купленным рабом, будет сделано обрезание.
Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”
Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, ибо этот человек нарушил соглашение".
Бог сказал Аврааму: "Я дам твоей жене Саре новое имя. Её новое имя будет Сарра.
Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари".
Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся и сказал: "Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка".
And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
Тогда Авраам сказал Богу: "Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе".
"Нет, — ответил Бог. — Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
Я слышал, что Ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом двенадцати великих вождей, и семья его станет великим народом.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это самое время на будущий год".
When he had finished talking with him, God went up from Abraham.
Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся.
Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.
Авраам взял Измаила, всех рабов, рождённых у него в доме, и всех рабов, купленных за деньги, собрал всех мужчин и всех мальчиков, и всем им было сделано обрезание. Всем им в тот же самый день было сделано обрезание, как повелел ему Бог.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Аврааму было 99 лет, когда ему было сделано обрезание.
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда ему было сделано обрезание.
That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день,