Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Abraham and Abimelech
From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
Оттуда Авраам перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Шуром. Он жил пришельцем в Гераре
And Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
и там сказал о своей жене Сарре: «Она — моя сестра». Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее к себе.
But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.”
Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему:
— Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
— Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
Now Abimelech had not approached her. So he said, “Lord, will you kill an innocent people?
Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал:
— Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
— Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.”
Ведь он мне сказал: «Она — моя сестра», и она сказала: «Он — мой брат». В этом деле совесть моя чиста и руки невинны.
Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her.
Бог сказал ему во сне:
— Да, Я знаю, что совесть твоя чиста: это Я удержал тебя от греха против Меня, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
— Да, Я знаю, что совесть твоя чиста: это Я удержал тебя от греха против Меня, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
Now then, return the man’s wife, for he is a prophet, so that he will pray for you, and you shall live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you and all who are yours.”
Теперь верни жену мужу, потому что он — пророк, он помолится за тебя, и ты останешься жив. Но если ты не вернешь ее, знай, что тебе и твоим близким не избежать смерти.
So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.
На другой день рано утром Авимелех собрал всех своих приближенных и рассказал им, что случилось, и они сильно испугались.
Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
Потом Авимелех позвал Авраама и сказал:
— Что ты с нами сделал? Какое зло я тебе причинил, что ты навел такую тяжкую вину на меня и мое царство? Ты поступил со мной так, как нельзя поступать.
— Что ты с нами сделал? Какое зло я тебе причинил, что ты навел такую тяжкую вину на меня и мое царство? Ты поступил со мной так, как нельзя поступать.
And Abimelech said to Abraham, “What did you see, that you did this thing?”
И Авимелех спросил Авраама:
— Что было у тебя на уме, когда ты сделал такое?
— Что было у тебя на уме, когда ты сделал такое?
Abraham said, “I did it because I thought, ‘There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.’
Авраам ответил:
— Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену».
— Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену».
Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
Кроме того, она действительно моя сестра — дочь моего отца, хотя и не от моей матери; и она стала моей женой.
And when God caused me to wander from my father’s house, I said to her, ‘This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, “He is my brother.”’”
Когда Бог отправил меня странствовать из дома моего отца, я сказал ей: «Окажи мне такую услугу: куда бы мы ни пришли, говори обо мне: „Он мой брат“».
Then Abimelech took sheep and oxen, and male servants and female servants, and gave them to Abraham, and returned Sarah his wife to him.
Тогда Авимелех привел мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, дал их Аврааму; и вернул ему его жену Сарру.
And Abimelech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.”
Авимелех сказал:
— Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
— Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Сарре он сказал:
— Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра,108 чтобы покрыть твою обиду в глазах всего твоего дома; честь твоя восстановлена.
— Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра,108 чтобы покрыть твою обиду в глазах всего твоего дома; честь твоя восстановлена.
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,