Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Birth of Isaac
The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had promised.
The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had promised.
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
и нарёк Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.”
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеётся.
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
И сказала: кто сказал бы Аврааму: «Сарра будет кормить детей грудью»? ибо в старости его я родила сына.
God Protects Hagar and Ishmael
And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.
И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его.
But God said to Abraham, “Be not displeased because of the boy and because of your slave woman. Whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your offspring be named.
Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всём, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса её, ибо в Исааке наречётся тебе семя;
And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring.”
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твоё.
So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил её. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, “Let me not look on the death of the child.” And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села поодаль, и подняла вопль, и плакала;
And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
И Бог открыл глаза её, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow.
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
A Treaty with Abimelech
At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всём, что ты ни делаешь;
Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my descendants or with my posterity, but as I have dealt kindly with you, so you will deal with me and with the land where you have sojourned.”
и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землёю, в которой ты гостишь.
When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today.”
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
Abraham set seven ewe lambs of the flock apart.
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
And Abimelech said to Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?”
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?
Он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись.
So they made a covenant at Beersheba. Then Abimelech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines.
И заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.