Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Abraham’s Death and His Descendants
Abraham took another wife, whose name was Keturah.
Abraham took another wife, whose name was Keturah.
Авраам женился во второй раз, и вторую жену его звали Хетурой.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
Хетура родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
Иокшан был отцом Шевы и Дедана, от Дедана же произошли ашуры, летуши и леюмы.
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
У Мадиана были сыновья: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья родились от брака Авраама и Хетуры.
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country.
И перед тем как ему умереть, Авраам одарил сыновей своих наложниц и отправил этих сыновей на восток, отделив их от Исаака.
Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую долгую жизнь, а после смерти соединился со своим народом.
Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
Сыновья Исаак и Измаил похоронили его к востоку от Мамре, в пещере Махпела на поле Ефрона, сына Цохара,
the field that Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with Sarah his wife.
в той самой пещере, которую Авраам купил у хеттов. Там похоронили Авраама с женой его Саррой.
After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
После смерти Авраама Бог благословил Исаака. Исаак жил в Беэр-лахай-рои.
These are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
Вот родословная Измаила, сына Авраама и египтянки Агари, Сарриной служанки,
These are the names of the sons of Ishmael, named in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael; and Kedar, Adbeel, Mibsam,
и вот имена сыновей Измаила: первенец Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
Всё это имена сыновей Измаила, у каждого сына был свой стан, который потом стал небольшим городом, и эти двенадцать сыновей были князьями своих племён.
(These are the years of the life of Ishmael: 137 years. He breathed his last and died, and was gathered to his people.)
Измаил прожил 137 лет, а потом умер и соединился со своими предками.
Потомки Измаила поставили свои станы по всей пустыне от Хавилы до Сура, на границе с Египтом, и от Сура до самой Ассирии и часто нападали на народ его братьев.
The Birth of Esau and Jacob
These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham fathered Isaac,
These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham fathered Isaac,
Вот родословная Исаака: у Авраама был сын по имени Исаак.
and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
Когда Исааку исполнилось 40 лет, он женился на Ревекке из Падан-арама, дочери арамеянина Вафуила и сестре арамеянина Лавана.
And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
Жена Исаака не могла иметь детей, но когда Исаак помолился Господу за свою жену, то Господь, услышав молитву Исаака, сделал так, что Ревекка забеременела.
Во время беременности Ревекки дети часто бились у неё внутри, и она помолилась Господу и спросила: "Почему это со мной такое происходит?"
И ответил ей Господь: "У тебя во чреве два племени, от тебя родятся главы двух разных семей, и разделятся они: один сын будет сильнее другого, и старший сын будет служить младшему".
When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.
Когда пришло её время, Ревекка родила близнецов.
The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.
Первый родился весь красный, кожа у него была словно мохнатое одеяние, и потому назвали его Исавом.
Когда же родился второй, он крепко держался за пятку Исава, и потому его назвали Иаковом. Исааку было шестьдесят лет, когда они родились.
When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
Мальчики выросли. Исав стал искусным охотником и любил проводить время в полях; Иаков же был тихим человеком, проводившим всё время в шатре.
Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
Исаак любил Исава, потому что дичь, которую приносил Исав, была ему по вкусу, а Ревекка любила Иакова.
Esau Sells His Birthright
Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted.
Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted.
Однажды Исав пришёл домой с охоты усталый и обессилевший от голода. Иаков в это время готовил чечевичную похлёбку.
И сказал Исав Иакову: "Я обессилел от голода, дай мне немного этих красных бобов". (Потому и дали ему прозвище Едом. )
Jacob said, “Sell me your birthright now.”
Но Иаков ответил: "Продай мне твоё право первородства".
Esau said, “I am about to die; of what use is a birthright to me?”
"Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе мою долю", — сказал Исав.
Jacob said, “Swear to me now.” So he swore to him and sold his birthright to Jacob.
Но Иаков сказал: "Сперва поклянись, что отдашь". Исав поклялся Иакову и продал ему свою долю богатства их отца,