Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 26:2
-
English Standard Version
And the Lord appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: -
(en) New King James Version ·
Then the Lord appeared to him and said: “Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you. -
(en) New International Version ·
The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you. -
(en) New Living Translation ·
The LORD appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt, but do as I tell you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь же з'явився йому й сказав: "Не спускайся в Єгипет, живи в краю, що його вкажу тобі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Явився ж йому Господь і рече: Не ходи в Египет, вселися у землї, що про неї тобі скажу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І явився йому Господь і сказав: „Не ходи до Єгипту, — оселися в землі, про яку Я скажу́ тобі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь явился Исааку и сказал:
— Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
З’явився ж йому Господь і сказав: Не йди до Єгипту, а оселися в землі, про яку тобі скажу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь обратился к Исааку и сказал: "Не ходи в Египет, живи в земле, в которой Я велел тебе жить.